Um hom, ceo dit, entassot blé,
e l’arunde l’ad esguardé
cum li muissun defors estoënt,
quë al blé asprimer n’osoënt.
L’arunde dunc les apela,
que avant venissent lur rova.
Tant les aveit aseürez
que en la grange esteient entrez ;
del blé mangerent durement,
dunt le vilein firent dolent.
Idunc jura qu’il les prendreit
et qu’il les us estupereit.
E l’arunde les ad garni,
que le cunseil celui oï ;
li muissun s’en sunt desturnez,
deus jurs entiers n’i sunt entrez.
Li vileins dist a sun sergeant
que merveille li semblot grant
ke li muissun sunt devenu.
Li bachelers ad respundu
que l’arundel[e] l’aveit fet
qu’il s’esteient issi retret ;
« mes, s’il voleit sun cunseil creire,
teus paroles direit pur veire,
dunt l’arundele decevreit
e les muissuns li remereit ;
en haut parlast que ele l’oïst,
e si afermast e bien desist
que jamés oiseus ne prendreit
ne que ja mal ne lur fereit. »
Li vileins dist ceste parole,
[e] l’arundele, ke fu fole,
as muissuns l’ala recunter,
sis refist en la grange entrer.
Li vileins ad ses engins fet,
les muissuns ad pris e a mort tret.
Dunc tencerent a l’arundele
que ele lur ot dit male novele.
Ele lur respunt : « Cil me menti,
e jeo menti vus tut autresi ;
quant me dist veir, e jeo a vus.
Ore est li maus turné sur vus. »
Pur ceo mustre par cest escrit –
meintefeiz hum trovë e dit :
meint hume [i] a ki mentir veut
a celui ke li mentir solt.
Nul sagë hum ne devreit creire
parole nule, si ele ne fust veire ;
tel creit mençunge en sun curage,
que li turnë a grant damage ;
si fist l’arundele le vilein,
que les muissuns prist al demein.