Le Laboureur et la Cigogne

Maxime Planude - Fable 2.77
14ème siècle



Voir la fable originale en Vieux Français
Le Laboureur tendit ses filets aux champs pour attraper des grues et des oies sauvages qui venaient quotidiennement manger son blé. Or, il prit avec elles une Cigogne, qui, prise par le pied, pria le Laboureur de la laisser aller. Elle lui expliqua qu'elle n'était ni grue ni oie, mais une cigogne, l'oiseau le plus serviable de tous, qui avait l'habitude de toujours prendre soin de ses parents et de ne pas les abandonner dans leur vieillesse. Le Laboureur, se moquant, lui dit : "Je sais bien ce que tu dis, et je sais qui tu es, mais puisque tu es prise avec celles-ci, il te faut mourir avec elles."
Le sens :
Ceux qui consentent à un méfait doivent être punis de la même manière que les délinquants.

Gravures et Illustrations

Anonyme - 1582
Le Laboureur et la Cigogne par Anonyme, source: Livre Planude (1582)
Francis Barlow - 1704
L'oiseleur et la cigogne par Francis Barlow, source: Les fables d'Ésope et de plusieurs autres excellents mythologistes (1704)

Autres versions de la fable


Esope - L'oiseleur et la cigogne
5ème siècle av J.-C.

Un oiseleur, ayant tendu des panneaux aux grues, surveillait de loin sa chasse. Or une cigogne s'étant posée parmi les grues, il accourut et la prit elle aussi avec elles. Comme elle le priait de la relâcher, disant que, loin de nuire aux hommes, elle leur était même fort utile, car elle prenait...
Nous devons fuir la société des méchants, afin qu'on ne nous prenne pas nous-mêmes pour les complices de leur méchanceté.
Lire cette fable

Babrius - Le laboureur et la cigogne
3ème siècle

Un laboureur tendit des lacets à fines mailles au travers de ses sillons, et y prit des grues qui faisaient la guerre à ses semailles. Une cigogne au pied boiteux, tombée au piège avec les autres, le suppliait: « Je ne suis point grue, disait-elle; je ne fais pas tort à tes semences. Je suis la...
Lire cette fable