D’un reclus cunte ki aveit
un vilein, que od lui esteit.
Quant li reclus de Deu parlat,
e li vileins li demandat
pur quei Adam manga le fruit,
par quei le people aveit destruit,
e, quant il la pume manga,
pur quei Deu ne li parduna ;
al reclus suvent en pesa,
tant que a une feiz se purpensa
que le vilein apeisereit
de la demande qu’il feseit.
Une grande gate demanda,
sur une table l’adenta ;
une suriz ot desuz mise.
Puis defendi que en nule guise
al vilein qu’il n’i adesast
ne ke desuz ne [re]gardast ;
kar il ireit a un muster
a ureisun pur Deu preer.
Quant li reclus s’en fu alez,
[si] s’est li vileins purpensez
que grant merveille li sembla
de la gate quë il garda ;
ne se pot mië astenir
qu’il ne la voille descovrir
pur veer iceo ke desuz fu.
Quant la osta, si ad veü
la suriz ke lui eschapa.
Mes, quant sis sires repeira,
mut s’en curuça durement,
si demanda par maltalent
pur quei ot la gatë ostee,
n’ot sa desfense pru gardee.
Le vilein li respunt aprés :
« Sire », fet il, « jeo ne poi mes :
u li queors me deüst partir,
u jeo l’alasse descoverir. »
— « U est la suriz devenue ?
Pur quei ne l’as [tu] detenue ?
La folie vus fust pardonee. »
— « Tost », fet il, « me fu eschapee. »
— « Ami », fet il, « or les ester !
Ne voilez mes Adam blamer,
si le fruit de l’arbre manga
que nostre sire li devea :
li deables li cunseilla,
que par sa femme l’enginna
e li pramist si grant honur
que per sereit al Creatur. »
Pur ceo ne deit nul encuper
autrui fesance ne blamer
ne mettre fame sur sun preme ;
chescun reprenge sei me[is]mes.
Tel quide blamer le fet d’autrui
que meuz devereit reprendre lui.